Thanks to a sudden visit from a mouse, the following poem was composed by myself.
昨夜杰瑞突来访,
家里老少皆惊魂;
次日忙买捕捉器,
唯独不见汤踪影.
It is then edited by Shyne Loong
昨夜杰瑞突来访,
家里老少心慌慌;
次日忙买捕捉器,
唯独不见那個汤。
It is then subsequently modified by Suyi
杰瑞来访不离去,
家里老少很生气;
次日忙买捕捉器,
期盼杰瑞快进去。
and further improvised to
昨夜杰瑞来我家,
老少心情皆不佳;
次日忙买捕捉器,
还盼老汤快回家。
Which is your favourite?